Vakjargonvrijdag! Vandaag: de ‘wartel’. Er bestaan mooie woorden maar ook lelijke. Een voorbeeld van zo’n lelijk woord is voor mij de ‘wartel’.
De vertaling in het Engels en Duits is beter; ‘cable gland’ in het Engels en ‘Kabelverschraubung’ in het Duits.
Het woord ‘wartel’ is moeilijk uit te spreken en de term zelf verklapt niks. De wartel heeft meerdere betekenissen (ook dat nog!) maar in de techniek gaat het vaak om een soort moer om slangen, buizen en kabels te verbinden of ze door een muur of naar behuizing te voeren. Bijvoorbeeld om een tuinslang aan een kraan te verbinden, maar ook om een elektriciteitskabel naar een besturingskast te voeren.
Een wartel sluit lucht- en waterdicht af en zorgt voor perfecte afdichting van de behuizing zodat deze beschermd is tegen invloeden van buitenaf, zoals vocht en stof. Een heel nuttig onderdeel dus, maar waarom die naam?
Neem voor meer informatie over het vertalen van technische termen contact met ons op via 020-7055182 of via de mail. Klik ook op technische vertalingen voor meer informatie.
#techniek #vertalen #monteur #wartel