Vakjargonvrijdag! Vandaag: vleugeldeur. In het Engels: gull wing door, Duits: Flügeltür en Frans: porte papillon.
Deze (auto)deur gaat naar boven open in plaats van naar links. Hoe je zo’n deur noemt is in elke taal anders. In het Engels gaat het specifiek over een meeuwenvleugel (gull = meeuw), vanwege de typische hoek in de deur en in de vleugel van een vliegende meeuw.
Nederlanders en Duitsers maakt het niet zoveel uit wat voor soort vleugel het is. Het zou dus ook over een vleugel van een insect kunnen gaan of zelfs over een type piano.
En wat doen de Fransen? Zij maken hun reputatie als romantisch volk waar want zij spreken over een ‘vlinderdeur’.
Wat zouden deze vertalingen zeggen over de Nederlanders, Duitsers en Britten?
MK Vertalingen vertaalt in meer dan 20 talen en voor meerdere technische industrieën en markten. Weten wat wij voor u kunnen betekenen? Neem dan contact op via 020-7055182 / info@mkvertalingen.nl
#vertalen #techniek #vleugeldeur