Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels, Duits en Frans. Vandaag: de klontenbreker (ook wel ‘kluitenbreker’, ‘klompenbreker’ of kortweg ‘breker’ genoemd).
In het Engels: lump breaker of crusher, Frans: émotteur of broyeur industriel en Duits: Klumpenzerkleinerer (prachtig woord!) of Brecher.
Poeders en korrels die sterk klonteren kunnen met de klontenbreker al aan het begin van het verwerkingsproces losgebroken of verpulverd worden. Door een geperforeerd onderdek onder de breker te plaatsen, wordt de doorgelaten korrelgrootte bepaald. Heel handige apparaten maar ze zien eruit als eerste klas martelwerktuigen!
Met dank aan Van Beek Schroeftansport
Neem voor een goede vertaling van technische termen contact met ons op via 020-7055182 of via de mail. Klik ook op technische vertalingen voor meer informatie.
#techniek #vertalen #maakindustrie #breker