Mooi (plat) Nederlands 👌
Vandaag op speciaal verzoek (bedankt Patrick Duis): de haakse slijper.
In het Duits: Winkelschleifer
In het Engels: angle grinder
In het Frans: meuleuse d’angle
Met een haakse slijper kan je metaal en steen slijpen of zagen. In tegenstelling tot de elektrische slijpmachine staat de slijpschijf haaks ten opzichte van het motorgedeelte. 👷♂️
Wat is er mooi aan ‘haakse slijper’? Het is een stoere en robuuste woordcombinatie. Duidelijk en recht-door-zee, net als de technische sector zelf.
Maar het allermooist vind ik, dat je ‘slijper’ zo heerlijk plat uit kan spreken, met een heel lange ‘ij’ (net zo lang als de ‘aa’ in ‘haakse’) en met ‘pur’ op het eind.
Enne…over plat gesproken: ‘slijpschijf’ bekt nog beter! 😉
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald. Heeft u een tip voor mooi (vertaald) technisch vakjargon? Stuur dan een bericht.
Wilt u een document met veel technische termen laten vertalen? Neem dan contact met ons op via 020-7055182 of via de mail. Klik ook op technische vertalingen voor meer informatie
#techniek #engineering #vertalen