De Rotterdamse start-up Zoi Meet werkt aan een bril met technologie die gesprekken direct vertaalt en weergeeft. Een bril met ondertiteling dus.
Dankzij een doorbraak in de Augmented Reality (AR)-technologie is het mogelijk om realtime vertalingen te laten zien aan de binnenzijde van de glazen. “In dit digitale tijdperk, bewegen mensen zich steeds meer in internationale omgevingen”, aldus Paul Travers, President en CEO bij Vuzix, de fabrikant van deze ‘smart glasses’. “De behoefte aan duidelijke communicatie tussen sprekers van verschillende talen is nog nooit zo groot geweest.”
Hoe werkt het?
Met een druk op de zijkant van de AR-bril scroll je door de applicaties heen. Zo kunnen meetings gestart worden en ontvangen de deelnemers tijdens de meeting direct vertalingen. Men kan kiezen uit 12 talen en ondertitels door de talen ‘naar’ en ‘van’ in te stellen. De ondersteunde talen zijn Engels, Spaans, Portugees, Duits, Frans, Italiaans, Pools, Nederlands, Arabisch, Chinees, Japans en Koreaans. Nooit meer een Babylonische spraakverwarring, maar lastige materie wordt direct vertaald in de eigen taal.
Kan Zoi Meet dit waarmaken?
Het klinkt bijna te mooi om waar te zijn. Maar volgens techjournalist Jasper Bakker van ICT-vaktitel AG Connect is het technisch wel mogelijk voor Zoi Meet om deze belofte waar te maken. “Als de spraakherkenning vlot verloopt en de omzetting in de andere taal werkt, dan is tekstweergave geen grote opgave meer.” Volgens de techjournalist blijft het wel de vraag hoe accuraat en hoe vlot dit allemaal gaat.
Vanaf vandaag is de Zoi Meet App gratis beschikbaar om te downloaden in de Vuzix App Store. Je hebt hier alleen wel de Vuzix Blade Smart Glasses voor nodig.
We publiceren regelmatig op onze website nieuws over technologie en vertalingen.
Bijvoorbeeld het artikel over de nieuwe ontwikkelingen in automatische vertalingen of het artikel over de Google Assistent. Lees ook ons artikel over een andere Nederlandse start-up, Travis de tolk, die zorgt voor realtime tolken.