“Zouden jullie 30 AutoCAD-tekeningen willen vertalen?” Deze vraag kwam van de firma TEMA Process uit Wapenveld die wervelbeddrogers maakt. Dat zijn installaties die op een speciale manier stoffen drogen, koelen en steriliseren. Deze grote machines worden wereldwijd geleverd met handleidingen en constructie- tekeningen.
Technische tekening maakt het vertalers moeilijk
De technische tekeningen zijn lastig te vertalen omdat ze alleen te bewerken zijn met AutoCAD. Deze software hebben de meeste vertaalbureaus niet in huis. Bovendien zit er vaak weinig tekst in de tekeningen en komen er veel herhalingen in voor. De meeste vertaalbureaus staan daarom niet te juichen als er zo’n vertaalaanvraag binnenkomt. Van een AutoCAD-tekening kan wel een pdf worden gemaakt maar ook dat bestandsformaat is moeilijk te bewerken.
Nieuwe software in gebruik
MK Vertalingen werkt sinds kort met nieuwe software die het mogelijk maakt om alleen de tekst uit de tekening te halen. De tekst wordt in een tekstbestand opgeslagen, vertaald en kan dan eenvoudig geïmporteerd worden in de tekening. Het enige wat de klant hoeft te doen is de tekening te exporteren uit AutoCAD als .dxf-bestand.
30 tekeningen naar volle tevredenheid vertaald
TEMA Process heeft recent 30 tekeningen op deze manier laten vertalen vanuit het Engels in het Latijns-Amerikaans Spaans. Guido Boers, engineer bij Tema Process zegt hierover: “De opdracht is naar volle tevredenheid uitgevoerd. Ik denk dat er nu een concurrerend en prijstechnisch interessant vertaalmiddel beschikbaar is .”
Martine Kuijs van MK Vertalingen is ook enthousiast. “Met deze software kunnen we efficiënter en sneller werken. Waar we voorheen nog stukken tekst handmatig uit de tekeningen moesten halen, kunnen we nu meteen starten met vertalen. De vertaalde dxf-bestanden zijn door de klant direct in AutoCAD te gebruiken.”
Wilt u meer weten over het vertalen van AutoCAD-tekeningen? Neem dan contact met ons op via 020-7055182 of info@mkvertalingen.nl. We zijn u graag van dienst.