⛈ Stormwater uit de hemel ⛈ Deze week kwam ik echt een leuke vertaling tegen. Het ging over de opvang van ‘stormwater’. Ik dacht eerst dat het Nederlands was en zag meteen het beeld voor me van woeste golven die opgestuwd door de wind over de dijk heen slaan. 🌊 Maar dat is het niet. Lees meer
Schrijven en vertalen in de techniek is ontzettend leuk
Of technische vertalers alles weten? Nee, maar wel ontzettend veel. En tekstschrijvers? Die willen vooral ‘los’. In schrijven over onderwerpen die hen interesseren op een toegankelijke en leuke manier. Lees het verhaal van Martine, eigenaar van technisch vertaalbureau MK Vertalingen, en Sonja, eigenaar van tekstbureau The Write Partner. Mocht je ons inschakelen voor jouw tech Lees meer
Vakjargonvrijdag: wisselplaat
💂♂️Wisseling van de wacht💂♀️ De verkiezingen zijn geweest en wat je ook vindt van de uitslag, er volgt een wisseling van de wacht. Het deed me denken aan ‘wisselplaat’. Als er ergens wel specifiek vakjargon gebruikt wordt, is het wel in de metaalbewerking. Ooit gedacht dat het Engelse ‘insert’, in het Nederlands een ‘wisselplaat’ is? Lees meer
Vakjargonvrijdag: rubber
🤔 Rubber, Gummi of Caoutchouc? Taal is zo heerlijk veelzijdig. Hoe vertaal je ‘rubber’? In het Engels: rubber. In het Duits: Gummi en in het Frans: caoutchouc. Drie totaal verschillende benamingen voor hetzelfde materiaal. 🎋 Het Franse ‘caoutchouc’ gaat terug naar Zuid-Amerika via het Spaanse ‘caucho’, vroeger ‘cauchuc’. In de inheemse talen Tupi en Quechua Lees meer
Vakjargonvrijdag: natte bulk
🌧Natte bulk🌧 Stortgoed uit de hemel kregen we deze week genoeg op ons dak in meer of mindere mate. Tijdens weer een bui moest ik aan stroming denken. De wereld van vaste en natte bulk (bulk= alles wat in grote hoeveelheden zonder verpakking wordt getransporteerd van olie, chemicaliën, graan tot kolen) kent een prachtig jargon. Lees meer
Vakjargonvrijdag: sjoroog
👨🍳 Swedish Chef met het woord ‘sjoroog’ 👨🍳 Wat is dit voor woord? Is het Zweeds? Deens? Zeg je ‘sjoróóg’ of ‘sjóroog’? De combinatie met ‘sj’ en de drie keer ‘o’ maakt het een vreemd woord wat ik niet meteen herken als ik het lees. Het gaat hier om een ring (in de vorm van Lees meer
Vakjargonvrijdag: live parts
Lang en gewichtig Nederlands versus praktisch Engels Vandaag een petje af voor die praktische Engelsen die werkelijk alles kunnen benoemen met geen woord te veel. Het Engels kan soms zo prachtig compact zijn. Neem nu de term ‘spanningvoerende delen’ in het Nederlands. Spanningvoerende delen staan onder stroom en moeten door middel van een afscherming voorzien Lees meer
Vakjargonvrijdag: thunderstruck door AC/DC ⚡
Toen mijn oudere zus lang geleden haar nieuwe vriend mee naar huis nam, vroeg mijn moeder in een poging het ijs te breken, waar de letters ‘AC/DC’ voor stonden. Die letters inclusief lichtflits waren op zijn bovenarm getatoeëerd. Mijn zus rolde met haar ogen om deze domme vraag maar de nieuwe vriend legde met een Lees meer
Internationale dag van de vertaler
Hoera, het is de Dag van de Vertaler! 🌍 🎉 Vertalers zijn altijd heel belangrijk geweest voor de verspreiding van kennis, cultuur en literatuur in de wereld. Kent u de heilige Hieronymus? Hij vertaalde de Griekse en Hebreeuwse teksten van het Oude en Nieuwe testament in het Latijn en werd daarmee de beschermheilige voor alle Lees meer
Vakjargonvrijdag: aangeklungeld? Nee, ausgeklügelt!
Eén van de leuke dingen van vertalen is dat je regelmatig wordt verrast door een mooi of juist gek woord. Zoals ook met de vertaling van ‘clever design’. Deze week kwam het slimme ontwerp (‘clever design’) van een industriële machine op mijn pad. Te vertalen in het Spaans, Duits en Frans. ‘Clever design’ is in Lees meer