Hoe vertaal je baghouse? π π Makkelijk toch? Maar niks is minder waar! π In veel technische productieprocessen komt stof vrij. Stof is niet alleen ongezond, maar kan ook explosief zijn. Daarom zijn er installaties en apparaten uitgevonden om stof te filteren en op te vangen. π¨ In zo’n stofafscheider zit een ‘baghouse’. π In Lees meer
Vakjargonvrijdag: duurzaamheid
Nachhaltigkeit. Wat nalatigheid? O nee, duurzaamheid! π Soms zijn bepaalde begrippen in verschillende talen compleet anders. π π± Neem het woord ‘duurzaamheid’. Het Franse woord lijkt nog op het Nederlands: durabilitΓ©. Maar dan het Engels: sustainability. En het Duits: Nachhaltigkeit. Het is een prachtig woord in het Duits maar je wordt toch even op het Lees meer
Vakjargonvrijdag: beladingsbalg
Engelsen houden van meervoud, ook in de techniek π Kijk maar: π broek -> trousers π bril -> glasses β schaar -> scissors β± korte broek -> shorts π pyjama -> pyjamas Vaak zijn het woorden die uit twee delen bestaan. Zoals een schaar of een bril of een pyjama. In de techniek kom ik Lees meer
Internationale vrouwendag
π Gefeliciteerd met Vrouwendag! π Vandaag wordt internationale vrouwendag gevierd. Vrouwendag is begin vorige eeuw ontstaan doordat vrouwen opkwamen voor hun rechten, waaronder kiesrecht en ook het recht op arbeid. π©βπ§ Hoe zit het met de arbeidsparticipatie van vrouwen in de technische sector? β Het goedeΒ nieuws is: βΎ Steeds meer vrouwen kiezen voor een technisch Lees meer
Vakjargonvrijdag: flip-flop
π‘ Flip-flop en het licht gaat aan π‘ Technisch vertalen saai? Niet als je leuke woorden tegenkomt zoals ‘flip-flop’! π Het is de Engelse benaming van onder andere een ‘overneemcontact’ (maar ook van een slipper π€£). Bijvoorbeeld bij een lichtschakelaar. Deze blijft in de stand staan waarin jij hem zet. Maar als de lichtschakelaar bediend Lees meer
Klein is fijn!
Klein is fijn! Of: de voordelen van een klein vertaalbureau De prijzen en levertijden van een groot vertaalbureau lijken aantrekkelijk. Ze zijn echter alleen mogelijk omdat de prijsafspraken met een onderaannemer, een klein vertaalbureau of een zelfstandig vertaler, zeer scherp zijn. Wat zijn de voordelen van werken met een klein(er) vertaalbureau? Vertalers werken vaak onder Lees meer
Vakjargonvrijdag: do not pocket
Do not pocket? Of: waarom vertalen zo leuk is! Ik zie ‘do not pocket’ staan in een lange lijst van termen die uit een bouwtekening zijn gehaald. Zonder context. In eerste instantie vertaald als ‘niet opbergen’. Maar met zeer weinig vertrouwen dat dit de goede vertaling is. π Bouwtekening erbij, het gaat over leidingwerk voor Lees meer
Vakjargonvrijdag: een Frans addertje onder het gras
Een Frans addertje onder het gras π Vandaag ‘de hopper’ : een trechtervormige bak voor het tijdelijk bewaren van bulkgoed voordat het wordt afgegeven voor verder transport. π Er bestaan enorm grote hoppers in havens maar er bestaan ook kleine mobiele hoppers. Onderin de hopper zit een klep of een sluis om de afgifte te Lees meer
Vakjargonvrijdag: haakse slijper
Mooi (plat) Nederlands π Vandaag op speciaal verzoek (bedankt Patrick Duis): de haakse slijper. In het Duits: Winkelschleifer In het Engels: angle grinder In het Frans: meuleuse d’angle Met een haakse slijper kan je metaal en steen slijpen of zagen. In tegenstelling tot de elektrische slijpmachine staat de slijpschijf haaks ten opzichte van het motorgedeelte. Lees meer
Vakjargonvrijdag: vorkheftruckchauffeur
Mooi Duits π Duits is een mooie taal en er zijn veel technische woorden die in het Duits mooier zijn dan in een andere taal. Neem ‘vorkheftruckchauffeur’. In het Nederlands zeer internationaal met een Nederlands (vork + hef), Engels (truck) en Frans (chauffeur) deel. π In het Engels opgeknipt in 3 of 4 delen ‘forklift Lees meer