Onlangs ontving MK Vertalingen een offerteaanvraag voor de vertaling van een omvangrijke technische handleiding uit het Engels in het Duits en Nederlands. Natuurlijk krijgt MK Vertalingen vaker verzoeken om prijsopgaves, alleen deze keer kwam het verzoek van een bedrijf uit Australië! Hoe kwam dit bedrijf aan de andere kant van de wereld bij MK Vertalingen terecht?
Technische handleiding laten vertalen
“In 2019 raakte ik op een beurs in India in gesprek met Bastiaan Soeteman, directeur van het Nederlandse bedrijf Lindor, dat speciale mengers maakt”, vertelt Robin Mullett, de bedrijfsleider van het Australische bedrijf Floveyor. “We zochten een vertaalbureau dat in staat zou zijn om onze technische handleidingen goed en vakkundig te vertalen naar het Nederlands en Duits. Soeteman raadde toen MK Vertalingen aan. Hij sprak zo positief over het vertaalbureau dat wij besloten MK Vertalingen te mailen”, aldus Mullett.
Unieke aeromechanische systemen
Floveyor is de uitvinder van een aeromechanisch transportsysteem voor droge poeders en granulaten. Grondstoffen worden via een air pocket snel maar voorzichtig door een dichte buis getransporteerd. Deze FloDisc®-technologie van Floveyor is de ideale oplossing voor het verwerken van zeer lichte, kwetsbare of fijne materialen. Dit geldt ook voor stoffige of gevaarlijke materialen. Floveyor verkoopt de aeromechanische systemen wereldwijd, dus ook in Nederland.
Tevreden klant
Wat begon met de vertaling van één handleiding naar het Nederlands en Duits is uitgegroeid tot een vruchtbare samenwerking. Er volgden meer handleidingen in meerdere talen. Inmiddels zijn de handleidingen ook naar het Japans vertaald. Een Finse eindklant schreef vol enthousiasme: “Woooow! I have to admit I’m extremely impressed! I’m a little picky about manuals. The translation is very good! Congratulations!”
Robin Mullett is blij met de reactie van zijn klant: “Het is niet alleen belangrijk dat de handleidingen technisch correct worden vertaald maar ook dat ze goed leesbaar zijn en begrijpelijk voor de eindgebruiker. Ik zou MK Vertalingen zonder meer aanbevelen aan mijn contacten, want de feedback die we van onze klanten krijgen is uitstekend.”
Een goede werksfeer
Martine Kuijs is erg te spreken over de samenwerking. “Floveyor hanteert goede doorlooptijden, zodat de vertalers rustig hun vertaling kunnen maken. Bij twijfelgevallen in de tekst of wanneer er extra uitleg nodig is voor een beter begrip van de werking van een bepaald onderdeel, staat het team van Floveyor de vertalers met uitleg bij. Dat schept een goede sfeer om vakkundige en technisch juiste vertalingen te maken.”
Meer informatie over de aeromechanische systemen vindt u op de website van Floveyor. Voor meer informatie over vertalingen van technische handleidingen kunt u MK Vertalingen bellen op 020-7055182 of een mail sturen.